Skip to content

Archivi mensili: Aprile 2021

Thera 4.5:Jambukattheragāthā – Jambuka

Un asceta dopo aver sperimentato varie forme di ascetismo estremo ha preso rifugio nel Buddha.

Thera 4.4: Nandakattheragāthā – Nandaka (2)

I Realizzati non sono stimolati nemmeno dai mondi celesti,
tanto meno dagli umani.

Thera 4.3: Sabhiyattheragāthā – Sabhiya

Qualsiasi atto impuro, ogni osservazione corrotta, o una vita spirituale negligente non è molto fruttuosa.

Thera 4.2: Bhaguttheragāthā – Bhagu

Un monaco non è mentalmente presente durante la meditazione camminata.

Thera 4.1: Nāgasamālattheragāthā – Nāgasamāla

Un monaco mentre chiedeva l’elemosina, grazie al Dhamma, è riuscito a distaccarsi nel vedere una donna affascinante.

SN 23.11: Māra Sutta – Māra

Rādha chiede al Buddha di Māra, e il Buddha spiega in termini dei cinque aggregati.

SN 23.10: Dutiyachandarāga Sutta – Desiderio e brama (2)

Per distruggere gli aggregati bisogna eliminare il desiderio verso di loro.

SN 23.9: Chandarāga Sutta – Desiderio e brama

Rinunciate al desiderio per gli aggregati ed essi finiranno.

Dt 1.5: Bāhiramātikā – Stati esteriori di Analisi

Tutte le 22 Triplici e le 100 Coppie del Dhammasaṅgaṇī. Traduzione in Inglese dalla versione Pâli di U Nārada, Mūla Paṭṭhāna Sayadaw (Rangoon), Burma. Discourse on Elements, The Third Book of the Abhidhamma Piṭaka. Tradotto in italiano da Enzo Alfano. Testo: Dhatukatha

Dt 1.4: Lakkhaṇamātikā – Caratteristiche delle Classificazioni

La caratteristica comune di essere conformi ai principi di Classificazione e Associazione.La caratteristica comune di non essere conforme ai principi di Classificazione e Associazione. Traduzione in Inglese dalla versione Pâli di U Nārada, Mūla Paṭṭhāna Sayadaw (Rangoon), Burma. Discourse on Elements, The Third Book of the Abhidhamma Piṭaka. Tradotto in italiano da Enzo Alfano. Testo: Dhatukatha