Skip to content

AN 3.14: Cakkavatti Sutta – Il Monarca che gira la Ruota

“Monaci, persino un monarca che gira la Ruota, un retto re che governa tramite la legge del Dhamma, non gira la ruota senza un re superiore a lui.”

Detto questo, un monaco chiese al Beato: “E, Bhante, che è il re superiore ad un monarca che gira la ruota, un retto re che governa tramite la legge del Dhamma?”

“È il Dhamma, monaco”, disse il Beato. “In questo caso, monaco, un monarca che gira la ruota, un retto re che governa tramite la legge del Dhamma, basandosi solo sul Dhamma, onorando, rispettando e venerando il Dhamma, adottando il Dhamma come sua unica legge, come suo vessillo e autorità, fornisce la giusta protezione, rifugio e custodia per i suoi cortigiani.
Inoltre, un monarca che gira la ruota, un retto re che governa tramite la legge del Dhamma, basandosi solo sul Dhamma, onorando, rispettando e venerando il Dhamma, adottando il Dhamma come sua unica legge, come suo vessillo e autorità, fornisce la giusta protezione, rifugio e custodia per i suoi guerrieri (khattiya), per il suo esercito, per i sacerdoti e per le famiglie, per la gente di città e di campagna, per gli asceti e i bramani e per gli animali e gli uccelli. Avendo fornito una protezione così retta, un rifugio e una protezione per tutti questi esseri, quel monarca che gira la ruota del Dhamma, un retto re che governa secondo il Dhamma, gira la ruota esclusivamente attraverso il Dhamma, una ruota che non può essere fermata da nessun nemico.

Così monaco, anche il Tathāgata, l’Arahant, il Perfettamente Illuminato, il retto re del Dhamma, affidandosi solo al Dhamma, onorando, rispettando e venerando il Dhamma, adottando il Dhamma come sua unica legge, come suo vessillo e autorità, fornisce la giusta protezione, rifugio e custodia ad ogni azione fisica, affermando: ‘Tale azione fisica deve essere coltivata; tale azione fisica non deve essere coltivata.’
Così monaco, anche il Tathāgata, l’Arahant, il Perfettamente Illuminato, il retto re del Dhamma, affidandosi solo al Dhamma, onorando, rispettando e venerando il Dhamma, adottando il Dhamma come sua unica legge, come suo vessillo e autorità, fornisce la giusta protezione, rifugio e custodia ad ogni azione verbale, affermando: ‘Tale azione verbale deve essere coltivata; tale azione verbale non deve essere coltivata.’
(3) “Così monaco, anche il Tathāgata, l’Arahant, il Perfettamente Illuminato, il retto re del Dhamma, affidandosi solo al Dhamma, onorando, rispettando e venerando il Dhamma, adottando il Dhamma come sua unica legge, come suo vessillo e autorità, fornisce la giusta protezione, rifugio e custodia ad ogni azione mentale, affermando: ‘Tale azione mentale deve essere coltivata; tale azione mentale non deve essere coltivata.

Avendo fornito una tale giusta protezione, rifugio e custodia nei confronti di ogni azione fisica, verbale e mentale, il Tathagata, l’Arahant, il Perfettamente Illuminato, il retto re del Dhamma, mette in moto la ruota insuperabile del Dhamma unicamente attraverso il Dhamma, una ruota che non può essere fermata da nessun asceta, bramano, deva, Māra o Brahmā o da chiunque nel mondo.”

Traduzione in Inglese dalla versione Pâli di © Bhikkhu Bodhi, The Numerical Discourses of the Buddha (Wisdom Publications, 2012). Tradotto in italiano da Enzo Alfano.

TestoAnguttara Nikaya