Skip to content

SN 55.1: Cakkavattirāja Sutta – Un monarca che gira la ruota

A Sāvatthī.
Lì il Buddha… disse: “Monaci, supponiamo che un monarca che gira la ruota regni come sovrano su questi quattro continenti. E alla dissoluzione del corpo, dopo la morte, rinasce in un mondo celeste, fra i deva dei Trentatré. Lì gode nel Giardino dei Piaceri, circondato da un gruppo di ninfe, e riceve i cinque tipi di stimolazione sensuale celeste. Tuttavia, poiché gli mancano quattro realtà, non può rinascere negli inferi, nel mondo animale o in quello degli spiriti. Può rinascere in mondi inferiori, in mondi di sofferenza.
Supponiamo ora che un nobile discepolo indossi stracci e si nutra di avanzi di cibo elemosinato. Tuttavia, poiché possiede quattro realtà, non può rinascere negli inferi, nel mondo animale o in quello degli spiriti. Non può rinascere in mondi inferiori, in mondi di sofferenza. Quali quattro? È quando un nobile discepolo ha fede nel Buddha: ‘Quel Buddha, è un Perfettamente e Completamente Risvegliato, con perfetta conoscenza e condotta, il Glorioso, conoscitore del cosmo, maestro insuperabile di coloro che vogliono essere istruiti, maestro di esseri umani e divini, il Risvegliato, il Beato’.
Ha fede nel Dhamma: ‘Il Dhamma è ben spiegato dal Buddha, è evidente nella vita presente, è immediatamente efficace, invita all’analisi, è pertinente, in modo che le persone sagge possano conoscerlo da sole’.
Ha fede nel Saṅgha: ‘Il Saṅgha dei discepoli del Buddha pratica il sentiero che è valido, positivo, pratico, metodico e retto.’ È composto dalle quattro coppie, dagli otto individui. Questo è il Saṅgha dei discepoli del Buddha che è degno di offerte dedicate ai deva, degno di ospitalità, degno di una donazione religiosa, degno di venerazione ed è il supremo campo di merito per il mondo’.
Inoltre, la condotta morale di un nobile discepolo è amata dai nobili, è integra, impeccabile, immacolata e pura, è liberatoria, è lodata dalle persone sagge, non è fallace e conduce alla concentrazione. Queste sono le quattro qualità che possiede. Monaci, guadagnare questi quattro continenti non vale nemmeno un sedicesimo di queste quattro realtà.”

Traduzione in Inglese dalla versione Pâli di Bhikkhu Sujato, 2018. Tradotto in italiano da Enzo Alfano.

TestoSamyutta Nikaya