Skip to content

SN 12.69: Upayanti Sutta – Il flusso

Così ho sentito. Un tempo il Buddha soggiornava presso Sāvatthī nel boschetto di Jeta, al monastero di Anāthapiṇḍika.

“Monaci, il flusso dell’oceano alimenta i fiumi. Il flusso dei fiumi alimenta i torrenti. Il flusso dei torrenti alimenta i laghi. Il flusso dei laghi alimenta gli stagni.

Allo stesso modo, il flusso dell’ignoranza alimenta le formazioni mentali. Il flusso delle formazioni mentali alimenta la coscienza. Il flusso della coscienza alimenta nome e forma. Il flusso di nome e forma alimenta le sei basi sensoriali. Il flusso delle sei basi sensoriali alimenta il contatto. Il flusso del contatto alimenta la sensazione. Il flusso della sensazione alimenta la brama. Il flusso della brama alimenta l’attaccamento. Il flusso dell’attaccamento alimenta l’esistenza. Il flusso dell’esistenza alimenta la rinascita. Il flusso della rinascita alimenta vecchiaia e morte.

Quando l’oceano si prosciuga i fiumi si prosciugano. Quando i fiumi si prosciugano, i torrenti si prosciugano. Quando i torrenti si prosciugano, i laghi si prosciugano. Quando i laghi si prosciugano, gli stagni si prosciugano.

Allo stesso modo, quando l’ignoranza si prosciuga le formazioni mentali si prosciugano. Quando le formazioni mentali si prosciugano, la coscienza si prosciuga. Quando la coscienza si prosciuga, nome e forma si prosciugano. Quando nome e forma si prosciugano, le sei basi sensoriali si prosciugano. Quando le sei basi sensoriali si prosciugano, il contatto si prosciuga. Quando il contatto si prosciuga, la sensazione si prosciuga. Quando la sensazione si prosciuga, la brama si prosciuga. Quando la brama si prosciuga, l’attaccamento si prosciuga.
Quando l’attaccamento si prosciuga, l’esistenza si prosciuga. Quando l’esistenza si prosciuga, la rinascita si prosciuga. Quando la rinascita si prosciuga, vecchiaia e morte si prosciugano.”

Traduzione in Inglese dalla versione Pâli di Bhikkhu Sujato, 2018. Tradotto in italiano da Enzo Alfano.

Testo: Samyutta Nikaya