Skip to content

Sk 34: Samasūpaka – Giusta quantità di curry

Storia
Un tempo il Buddha soggiornava a Sāvatthī nel boschetto di Jeta, nel monastero di Anāthapiṇḍika. In quel periodo alcuni monaci mangiavano il cibo dell’elemosina con grandi quantità di curry di fagioli. …

Regola finale
“‘Mangerò il cibo dell’elemosina con la giusta quantità di curry di fagioli.’, così dovete esercitarvi.” (Il curry di fagioli dovrebbe costituire un quarto del riso: Samasūpako nāma yattha bhattassa catutthabhāgappamāṇo sūpo hoti, “Il curry di fagioli è chiamato samasūpaka.”)

Definizioni
Curry di fagioli: Esistono due tipi di curry di fagioli, da prendere con la mano: il curry di fagioli mung e il curry di fagioli neri.
Il cibo dell’elemosina deve essere consumato con la giusta quantità di curry di fagioli. Se un monaco, per mancanza di rispetto, mangia molto curry di fagioli, commette una colpa di cattiva condotta.

Nessuna colpa
Non c’è colpa: se non è intenzionale; se non è consapevole; se non lo sa; se è malato; se si tratta di qualsiasi cibo diverso dal curry di fagioli; (secondo il commentario Kaṅkhāvitaraṇī questo significa qualsiasi curry diverso dal curry di fagioli: ‘Ṭhapetvā pana sūpaṁ avasesā sabbā pi sūpeyyabyañjanavikati rasaraso nāma hoti.’ A parte il curry di fagioli, tutti i tipi di curry sono chiamati rasarasa.” La traduzione, tuttavia, si basa sul fatto che anche tutti gli altri cibi sono esclusi.) se è da parte di parenti; se è da parte di chi ha fatto un invito; se è per mezzo delle proprie proprietà; se c’è un’emergenza; se è pazzo; se è la prima colpa.

Traduzione in Inglese dalla versione Pâli di Bhikkhu Brahmali, A translation of the Pali Vinaya Piṭaka into English.
Tradotto in italiano da Enzo Alfano.

TestoSekhiya