Skip to content

Pc 66: Theyyasattha – Viaggiare con i ladri

… a Sāvatthī nel boschetto di Jeta, nel monastero di Anāthapiṇḍika. A quel tempo una carovana desiderava andare da Rājagaha verso sud. Un monaco parlò a quella gente: “Verrò con voi.”
“Ma noi, onorato signore, evaderemo la tassa.”
“Sapete (come fare), signori?” Le guardie sentirono: “Una carovana evaderà la tassa.” E si misero a controllare la strada. Le guardie, dopo aver sequestrato e rovistato quella carovana, dissero a quel monaco: “Come mai voi, onorato signore, andate consapevolmente insieme a una carovana (dedita al) furto?” (e) dopo averlo trattenuto, lo liberarono. Poi quel monaco, giunto a Sāvatthī, raccontò la faccenda ai monaci. I monaci … lo criticarono, dicendo: “Come può un monaco, dopo essersi organizzato insieme a una carovana (dedita al furto), percorrere consapevolmente la stessa strada?” …
“È vero, come si dice, che tu, monaco, … hai percorso consapevolmente la stessa strada maestra?”
“È vero, signore.”
L’illuminato, il signore, lo rimproverò dicendo: “Come puoi tu, stolto, che ti sei organizzato insieme a una carovana (dedita al furto), percorrere consapevolmente la stessa strada maestra? Non è per soddisfare coloro che non sono (ancora) soddisfatti… E così, monaci, questa regola di pratica dovrebbe essere così enunciata:
“Qualunque monaco, dopo essersi organizzato insieme a una carovana (dedita al furto), percorra consapevolmente la stessa strada maestra, anche tra i villaggi, commette una colpa da espiare.”

Sa significa: o lo sa da solo, o glielo dicono gli altri, o glielo dice (qualcuno).
Carovana (dedita al furto) significa: sono ladri che hanno compiuto l’azione o che non l’hanno compiuta; oppure vanno a derubare i re o evadono le tasse.
Insieme a significa: insieme.
Essersi organizzato significa: se uno organizza, dicendo: “Andiamo, venerabile signore, … o oggi o domani o dopodomani.”, c’è una colpa di cattiva condotta.
Anche tra i villaggi significa: in un villaggio abbastanza vicino da permettere a un gallo di camminare, in ogni villaggio, c’è una colpa da espiare. Per ogni mezzo yojana in quello che non è un villaggio, nella giungla, c’è una colpa da espiare.

Se pensa che una carovana sia (dedita) al furto quando la carovana è (dedita) al furto e, dopo essersi organizzato, percorre la stessa strada maestra, anche tra i villaggi, c’è una colpa da espiare. Se è in dubbio se una carovana è (dedita) al furto … una colpa da espiare. Se pensa che una carovana non sia (dedita) al furto, quando la carovana è (dedita) al furto … nessuna colpa. Se i monaci si organizzano (e) la gente non si organizza, c’è una colpa di cattiva condotta. Se si pensa che la carovana sia (dedita) al furto quando la carovana non è (dedita) al furto, c’è una colpa di cattiva condotta. Se ha dubbi sul fatto che la carovana non sia (dedita) al furto, c’è una colpa di cattiva condotta. Se pensa che la carovana non sia (dedita) al furto quando la carovana non è (dedita) al furto, non c’è colpa.

Non c’è colpa se va senza organizzarsi; se la gente si organizza (e) i monaci non si organizzano; se va senza (avere) un appuntamento; se ci sono incidenti; se è pazzo, se è la prima colpa.

Traduzione in Inglese dalla versione Pâli di I.B. Horner, The Book of the Discipline.
Tradotto in italiano da Enzo Alfano.

Testo: Pācittiya