Skip to content

SN 44.5: Tatiyasāriputtakoṭṭhika Sutta – Sāriputta e Koṭṭhita (3)

(come sutta precedenti)
“Amico, qual è la causa e la ragione per cui tutto ciò non è stato dichiarato dal Beato?”

“Amico, è colui che non è privo di brama per la forma che pensa: ‘Il Tathagata esiste dopo la morte’, o ‘Il Tathagata non esiste dopo la morte’, o ‘Il Tathagata esiste e non esiste dopo la morte’, o ‘Il Tathagata né esiste né non esiste dopo la morte’. È colui che non è privo di brama per la sensazione … che non è privo di brama per la percezione … che non è privo di brama per le formazioni mentali … che non è privo di brama per la coscienza, che non è privo di desiderio, interesse, sete, passione e brama per la coscienza, che pensa: ‘Il Tathagata esiste dopo la morte’ … o ‘Il Tathagata non esiste né non esiste dopo la morte’.
Ma, amico, chi è privo di brama per la forma … chi è privo di brama per la sensazione … chi è privo di brama per la percezione … chi è privo di brama per le formazioni mentali … chi è privo di brama per la coscienza, chi è privo di desiderio, interesse, sete, passione e brama per la coscienza, non pensa: ‘Il Tathagata esiste dopo la morte’ … o ‘Il Tathagata né esiste né non esiste dopo la morte’.
Questa, amico, è la causa e la ragione per cui tutto ciò non è stato dichiarato dal Beato.”

Traduzione in Inglese dalla versione Pâli di © Bhikkhu Bodhi, The Connected Discourses of the Buddha (Wisdom Publications, 2000).
Tradotto in italiano da Enzo Alfano.

TestoSamyutta Nikaya