Skip to content

Pp 1.6: Chakkauddesa – Raggruppamento dei tipi umani a Sei

1. Un uomo che da solo comprende le verità riguardo a dottrine mai sentite prima e ottiene l’onniscienza e la padronanza della realizzazione.

C’è una persona che, per quanto riguarda le dottrine di cui non ha mai sentito parlare prima, comprende a fondo con il proprio sforzo le verità e ottiene in essa onniscienza e padronanza dei frutti. Tale è un perfettamente Illuminato.

2. Un uomo che da solo comprende le verità riguardo a dottrine mai sentite prima e non ottiene l’onniscienza e la padronanza della realizzazione.

C’è una persona che, per quanto riguarda le dottrine di cui non ha mai sentito parlare prima, comprende a fondo con il proprio sforzo le verità, ma non ottiene in essa onniscienza e padronanza dei frutti. Tale è un illuminato per se stesso (paccekasambuddho).

3. Un uomo che da solo comprende le verità riguardo a dottrine mai sentite prima, pone fine alla sofferenza nelle sue attuali condizioni e raggiunge la perfezione di un discepolo.

C’è una persona che, per quanto riguarda le dottrine di cui non ha mai sentito parlare prima, comprende a fondo con le proprie forze le verità, pone fine alla sofferenza proprio in questa esistenza e raggiunge la perfezione del discepolo. Tale è un Sariputta e un Moggallāna.

4. Un uomo che da solo comprende le verità riguardo a dottrine mai sentite prima, pone fine alla sofferenza nelle sue attuali condizioni ma non raggiunge la perfezione di un discepolo.

C’è una persona che, per quanto riguarda le dottrine mai sentite prima, comprende a fondo con le proprie forze le verità, pone fine alla sofferenza proprio in questa esistenza, ma non raggiunge la perfezione del discepolo.
Così devono essere considerati altri Arahant.

5. Un uomo che da solo comprende le verità riguardo a dottrine mai sentite prima, pone fine alla sofferenza nelle sue attuali condizioni e diventa un “colui-che-non-ritorna” e mai rinascerà in questo mondo.

C’è una persona che, per quanto riguarda le dottrine mai sentite prima, comprende a fondo con le proprie forze le verità, pone fine alla sofferenza proprio in questa esistenza, e diventa un “colui-che-non-ritorna” e mai rinascerà nelle stesse condizioni. Il “colui-che-non-ritorna” è un anāgāmī.

6. Un uomo che da solo comprende le verità riguardo a dottrine mai sentite prima, e diventa un “colui-che-ritorna-una-sola-volta”, deve rinascere un’ultima volta in questo mondo perché non ha posto fine alla sofferenza nelle sue attuali condizioni.

C’è una persona che, per quanto riguarda le dottrine mai sentite prima, comprende a fondo con le proprie forze le verità e (poiché) non pone fine alla sofferenza in questa esistenza, diventa un “colui-che-ritorna-una-sola-volta”, per rinascere in queste condizioni. “Colui-che-è-entrato-nella-corrente” (sotāpanna) e il “colui-che-ritorna-una-sola-volta” devono essere considerati in questo modo.

Qui termina il raggruppamento a Sei.

Traduzione in inglese dalla versione Pali di Bimala Charan Law, Designation of Human Types, Pali Text Society. Tradotto in italiano da Enzo Alfano.

TestoPuggalapannatti