Questa persona comprende la verità della sofferenza? Aveva sradicato la verità dell’origine? No.
Oppure, questa persona aveva sradicato la verità dell’origine. Questa persona comprende la verità della sofferenza? No.
Questa persona non comprende la verità della sofferenza. Non aveva sradicato la verità dell’origine? L’arahant non comprende la verità della sofferenza, ma non è che non abbia sradicato la verità dell’origine. Con l’eccezione del sentiero dell’Arahant, le altre persone non comprendono la verità della sofferenza e non avevano sradicato la verità dell’origine.
Oppure, questa persona non aveva sradicato la verità dell’origine. Questa persona non comprende la verità della sofferenza? La persona del sentiero non ha sradicato la verità dell’origine, ma non è che non comprenda la verità della sofferenza. Ad eccezione del sentiero dell’Arahant, le altre persone non avevano estirpato la verità dell’origine e non comprendono la verità della sofferenza.
Traduzione in Inglese dalla versione Pâli di Aggamahapaṇḍita U Nārada, U Nandamedha e U Kumārābhivaṁsa,
The Book of Pairs ed. Chattasangiti. Tradotto in italiano da Enzo Alfano.
Testo: Yamaka