Skip to content

Ya 5.1.1: Paṇṇattivārauddesa – Capitolo Riassuntivo sui Termini (Paṇṇattivāra Uddesa)

(Ci sono quattro verità: La verità della sofferenza, la verità dell’Origine e della Cessazione e la verità del Sentiero.)

1. Capitolo sulla Purificazione delle Parole (Padasodhanavāra)

Positivo (Anuloma)

(È) sofferenza. (È) la Verità della sofferenza?
(È) la verità della sofferenza. (È) verità?
Origine. (È) la verità dell’Origine?
La Verità dell’Origine. Origine? Cessazione.
La Verità della Cessazione? La Verità della Cessazione. Cessazione?
Sentiero. La Verità del Sentiero?
La Verità del Sentiero. Sentiero?

Negativo (Paccanīka)

Non sofferenza. Non la verità della sofferenza?
Non la verità della sofferenza. Non sofferenza?
Non origine. Non la verità dell’origine?
Non origine. Non origine?
Non cessazione. Non la verità della cessazione?
Non la verità della cessazione. Non cessazione?
Non è Sentiero. Non la verità del Sentiero?
Non è la verità del Sentiero. Non sentiero?

2. Capitolo sulla Ruota Basata sulla Purificazione delle Parole (Padasodhanavāra-cakkavāra)

Positivo (Anuloma)

Sofferenza. Verità della sofferenza?
Verità. Verità sull’origine?
Sofferenza. Verità della sofferenza?
Verità. Verità della cessazione?
Sofferenza. Verità della sofferenza?
Verità. Verità del sentiero?
Origine. Verità dell’origine?
Verità. Verità della sofferenza?
Origine. Verità dell’origine?
Verità. Verità della cessazione?
Origine. Verità dell’origine?
Verità. Verità del sentiero?
Cessazione. Verità della cessazione?
Verità. Verità della sofferenza?
Cessazione. Verità della cessazione?
Verità. Verità dell’origine?
Cessazione. Verità della cessazione?
Verità. Verità del sentiero?
Sentiero. Verità del sentiero?
Verità. Verità della sofferenza?
Sentiero. Verità del sentiero?
Verità dell’origine?
Sentiero. Verità del sentiero?
Verità. Verità della cessazione?

Negativo (Paccanīka)

Non sofferenza. Non la verità della sofferenza?
Non verità. Non la verità dell’origine?
Non sofferenza. Non la verità della sofferenza?
Non verità. Non la verità della cessazione?
Non sofferenza. Non la verità della sofferenza?
Non verità. Non la verità del sentiero?
Non l’origine. Non la verità dell’origine?
Non verità. Non la verità della sofferenza?
Non l’origine. Non la verità dell’origine?
Non verità. Non la verità della cessazione?
Non l’origine. Non la verità dell’origine?
Non verità. Non la verità del sentiero?
Non sentiero. Non la verità del sentiero?
Non verità. Non la verità della sofferenza?
Non Sentiero. Non la verità del sentiero?
Non verità. Non la verità dell’origine?
Non è il Sentiero. Non Sentiero-verità?
Non verità. Non cessazione-verità?

3. Capitolo sulla Pura Verità (Suddhasaccavāra)

Positivo (Anuloma)

Sofferenza. Verità?
Verità. Sofferenza?
Origine. Verità?
Verità. Origine?
Cessazione. Verità?
Verità. Cessazione?
Sentiero. Verità?
Verità. Sentiero?

Negativo (Paccanīka)

Non sofferenza. Non verità?
Non verità. Non sofferenza?
Non origine. Non verità?
Non verità. Non origine?
Non cessazione. Non verità?
Non verità. Non cessazione?
Non sentiero. Non verità?
Non verità. Non sentiero?

4. Capitolo sulla Ruota Basata sulla Pura Verità (Suddhasaccamūlacakkavāra)

Positivo (Anuloma)

Sofferenza. Verità? Verità. Origine?
Sofferenza. Verità? Verità. Cessazione?
Sofferenza. Verità? Verità. Sentiero?
Origine. Verità? Verità. Sofferenza? … Verità. Sentiero?
Cessazione. Verità? Verità. Sofferenza? … Verità. Sentiero?
Sentiero. Verità? Verità. Sofferenza?
Sentiero. Verità? Verità. Origine?
Sentiero. Verità? Verità. Cessazione?

Negativo (Paccanīka)

Non sofferenza. Non verità?
Non verità. Non origine?
Non sofferenza. Non verità?
Non verità. Non cessazione?
Non sofferenza. Non verità?
Non verità. Non sentiero?
Non origine. Non verità?
Non verità. Non sofferenza? …
Non verità. Non sentiero?
Non cessazione. Non verità?
Non verità. Non sofferenza? …
Non verità Non sentiero?
Non sentiero? Non verità?
Non verità. Non sofferenza?
Non sentiero. Non verità?
Non verità. Non origine?
Non sentiero. Non verità?
Non verità. Non cessazione?

Fine del Capitolo Riassuntivo sui Termini.
Fine del Capitolo sui Termini.

Traduzione in Inglese dalla versione Pâli di Aggamahapaṇḍita U NāradaU Nandamedha e U Kumārābhivaṁsa
The Book of Pairs ed. Chattasangiti. Tradotto in italiano da Enzo Alfano.

TestoYamaka