Proteggi le colpe del corpo, sii ben disciplinato nel corpo,
abbandona le azioni malvagie del corpo e agisci rettamente con il corpo.
Proteggi le colpe della parola, sii ben controllato nella parola,
abbandona le azioni malvagie della parola e agisci rettamente con la parola.
Proteggi le colpe della mente, sii ben disciplinato nella mente,
abbandona le azioni malvagie della mente e agisci rettamente con la mente.
Avendo abbandonato le azioni malvagie del corpo, della parola e della mente,
e tutto ciò che è contaminato da colpe,
compia azioni virtuose con il corpo, molte con la parola,
e con la mente compia il bene, illimitato e senza attaccamenti.
Avendo agito rettamente con il corpo, la parola e la mente,
egli raggiunge la felicità sia in questo mondo che nell’altro.
I saggi sono non-violenti, sempre disciplinati nel corpo,
essi raggiungono la dimora immutabile, dove, giunti, non soffrono.
I saggi sono non-violenti, sempre controllati nella parola,
essi raggiungono la dimora immutabile, dove, giunti, non soffrono.
I saggi sono non-violenti, sempre disciplinati nella mente,
essi raggiungono la dimora immutabile, dove, giunti, non soffrono.
I saggi sono disciplinati nel corpo, i saggi ben controllati nella parola,
i saggi sono disciplinati nella mente, i saggi sono ben protetti in tutto.
Essi raggiungono la dimora immutabile, dove, giunti, non soffrono.
Bene è il controllo del corpo, bene è il controllo della parola,
bene è il controllo della mente, bene è il controllo in tutto.
Il monaco ben controllato in tutto si libera da ogni sofferenza.
Custodendo la parola, ben disciplinato nella mente,
e non compiendo azioni malvagie con il corpo,
purificando queste nobili vie di azione,
egli realizzerà il sentiero proclamato dai saggi.
(Fine del capitolo sulla buona condotta, capitolo 7)
Udānavarga, Franz Bernhard (1965). © Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License. Tradotto dal sanscrito con l’IA.
Testo: Udānavarga