Theri 1.1: Aññatarātherīgāthā – Una monaca qualsiasi
Dormi, piccola venerabile, dormi confortevolmente,
avvolta nella veste che hai fatto,
perché le tue brame sono distrutte —
come verdure secche conservate
in una pentola.
Theri 1.2: Muttātherīgāthā – Muttā (1)
Muttā, liberati dai tuoi legami,
come la luna si è liberata dalla morsa di Rāhu, l’eclissi.
Quando la tua mente è liberata,
goditi le elemosine libera da obblighi.
Theri 1.3: Puṇṇātherīgāthā – Punna
Punna, è colma di sublimi qualità
come la luna nel quindicesimo giorno.
Con la perfetta conoscenza, ha distrutto
la massa
dell’oscurità.
Thera 1.4: Tissātherīgāthā – Tissā
Tissā, esercitati nella pratica —
non lasciarti superare dalla pratica.
Distaccata da tutti gli attaccamenti,
vivi nel mondo libera da influssi impuri.
Thera 1.5: Aññatarātissātherīgāthā – Ancora Tissā
Tissā, applicati alle rette qualità —
non sprecare il tempo.
Perché se sprechi il tuo tempo,
soffrirai quando rinascerai negli inferi.
Theri 1.6: Dhīrātherīgāthā – Dhīrā
Dhīrā, cessa il contatto,
la beata calma della percezione.
Ottieni l’estinzione,
il santuario supremo.
Theri 1.7: Vīrātherīgāthā – Vīrā
È conosciuta come Vīrā per le sue eroiche qualità,
una monaca con facoltà avanzate.
Lei porta il suo corpo finale,
avendo vinto Māra e il suo esercito.
Theri 1.8: Mittātherīgāthā – Mittā (1)
Avendo intrapreso l’ascetismo per fede,
apprezza i tuoi amici spirituali, Mittā.
Sviluppa qualità positive
per il tuo benessere.
Theri 1.9: Bhadrātherīgāthā – Bhadrā
Avendo intrapreso l’ascetismo per fede,
apprezza le tue protezioni, Bhadrā.
Sviluppa qualità positive
per la suprema meta.
Theri 1.10: Upasamātherīgāthā – Upasamā
Upasamā, attraversa la corrente,
il dominio della morte è difficile da superare.
Dopo aver sconfitto Māra e il suo esercito,
sopporta il tuo corpo finale.
Theri 1.11: Muttātherīgāthā – Mutta
Sono libera! Sono completamente liberata! —
da queste tre cose deformate:
dalla calce, dal pestello,
e da un vecchio marito deforme.
Avendo sradicato la brama
che conduce a nuove esistenze,
sono libera dalla vecchiaia e dalla morte.
Theri 1.12: Dhammadinnātherīgāthā – Dhammadinnā
Chi è ardente e risoluta
è colma di consapevolezza.
Chi possiede una mente liberata dai piaceri sensuali
si dice che sia “entrata-nella-corrente”.
Theri 1.13: Visākhātherīgāthā – Visākhā
Segui gli insegnamenti del Buddha,
e non te ne pentirai.
Dopo aver lavato i piedi,
siediti in un luogo adatto per meditare.
Theri 1.14: Sumanātherīgāthā – Sumanā
Avendo visto gli elementi come sofferenza,
non rinascere di nuovo.
Quando hai reciso il desiderio di rinascita,
vivrai in pace.
Theri 1.15: Uttarātherīgāthā – Uttarā (1)
Sono controllata
nel corpo, nella parola e nella mente.
Dopo aver reciso totalmente la radice della brama,
raggiungerò la totale estinzione.
Theri 1.16: Vuḍḍhapabbajitasumanātherīgāthā – Sumanā, che ha intrapreso la vita ascetica in tarda età
Dormi dolcemente, vecchia signora,
avvolta nella stoffa che hai cucito;
perché il tuo desiderio è stato spento,
hai raggiunto la totale estinzione.
Theri 1.17: Dhammātherīgāthā – Dhamma
Dopo la questua,
appoggiandomi al bastone,
Debole, con il corpo tremante,
Pensai di cadere a terra;
Ma, percependo la promiscuità del corpo,
La mia mente fu completamente liberata.
Theri 1.18: Saṃghātherīgāthā – Saṃghā
Avendo rinunciato alla mia casa, a mio figlio, al mio bestiame,
e a tutto ciò che amo, ho intrapreso la vita ascetica.
Avendo rinunciato al desiderio e all’odio,
aver dissipato l’ignoranza,
e reciso totalmente la brama,
ho raggiunto il Nibbana.
I canti di una sola strofa sono terminati.
Traduzione in Inglese dalla versione Pâli di Bhikkhu Sujato e Jessica Walton, 2019. Tradotto in italiano da Enzo Alfano.
Testo: Therigatha