Skip to content

Thera 17.3: Ānandattheragāthā – Ānanda

“Il saggio non fa amicizia
con i maldicenti o con coloro che amano la discordia,
con un avaro o un vanitoso,
perché è male frequentare i peccatori.

Il saggio fa amicizia
con i credenti e i cordiali,
i Nobili e i sapienti,
perché è una benedizione frequentare le persone rette.”

“Osserva questo fantasioso pupazzo,
un corpo fatto di piaghe,
malato, ossessionato,
in cui nulla dura a lungo.

Osserva questa marionetta di bellezza,
con le sue gemme e i suoi orecchini;
sono ossa avvolte dalla pelle,
resa graziosa dai vestiti.

Piedi ruvidi
e viso incipriato
possono essere sufficienti per ingannare uno stolto,
ma non un cercatore della riva lontana.

Capelli in otto trecce
e mascara
possono bastare per ingannare uno stolto,
ma non un cercatore della riva lontana.

Un corpo in decomposizione tutto adornato
come una scatola di trucchi appena dipinta
può essere sufficiente per ingannare uno stolto,
ma non un cercatore della riva lontana.”

“Gotama è istruito, un brillante oratore,
il servitore del Buddha.
Con il fardello deposto, distaccato,
Gotama preparò il suo letto.

Senza influssi impuri, distaccato,
ha superato l’attaccamento e si è estinto.
Porta il suo corpo finale,
essendo andato oltre la nascita e la morte.”

“Gotama è saldo
sul sentiero che conduce al Nibbana,
dove gli insegnamenti del Buddha,
il Fratello del Sole, sono radicati.”

“82.000 dal Buddha,
e altri 2.000 dai monaci:
84.000 insegnamenti ho imparato,
e questi sono quelli che diffondo.”

“Una persona di poca cultura
invecchia come un bue –
la sua carne cresce,
ma non la sua saggezza.

Una persona istruita che, a causa della sua conoscenza,
guarda dall’alto in basso una persona poco istruita,
mi sembra
un cieco che tiene in mano una lampada.

Devi frequentare una persona istruita –
non perdere ciò che hai imparato.
È la radice della vita spirituale,
ed è per questo che devi memorizzare il Dhamma.

Conoscere la sequenza e il significato del Dhamma,
esperto nell’interpretazione dei termini,
assicurarsi che sia ben memorizzato,
e poi esaminarne il significato.

Accettando il Dhamma, ed esserne entusiasti
facendo uno sforzo, si valuta il Dhamma.
Quando è il momento, devi impegnarti
in maniera serena.

Se vuoi comprendere il Dhamma,
devi essere amico di una persona
che è istruita e ha memorizzato il Dhamma,
un saggio discepolo del Buddha.

Chi è istruito e ha memorizzato il Dhamma,
custode del grande tesoro dell’asceta,
è un sapiente per il mondo intero,
istruito e meritevole di rispetto.

Godendo del Dhamma, godendo del Dhamma,
contemplando il Dhamma,
un monaco che ricorda il Dhamma
non decade nel vero Dhamma.”

“Quando il tuo corpo è viziato e greve,
mentre il tempo che ti resta si sta esaurendo,
avido di piacere fisico,
come puoi essere a tuo agio come asceta?”

“Sono completamente confuso!
Gli insegnamenti non li ricordo!
Con la scomparsa del retto amico,
tutto sembra oscuro.

Quando il tuo amico è morto
e il tuo Maestro è trapassato,
non c’è nessun amico come
la consapevolezza del corpo.

I vecchi sono trapassati,
e non sono in accordo con il nuovo.
Oggi medito da solo
come un uccello protetto nel suo nido.”

“Molti fedeli internazionali
sono venuti in visita.
Non bloccate le persone,
lasciate che la congregazione mi veda.”

“Molti fedeli internazionali
sono venuti in visita.
Il maestro concede loro l’opportunità,
il veggente non li manda via.”

“Nei venticinque anni che sono passati
da quando sono diventato un discepolo,
nessuna percezione sensuale è sorta in me:
ecco l’eccellenza del Dhamma!

Nei venticinque anni
da quando sono diventato un discepolo,
nessuna percezione malevola è sorta in me:
ecco l’eccellenza del Dhamma!”

Per 25 anni
ho frequentato il Buddha
con azioni amorevoli,
come un’ombra che non si è mai allontanata.

Per 25 anni
ho frequentato il Buddha
con parole amorevoli,
come un’ombra che non si è mai allontanata.

Per 25 anni
ho frequentato il Buddha
con pensieri amorevoli,
come un’ombra che non si è mai allontanata.
Mentre il Buddha camminava con attenzione,
io camminavo dietro di lui.

Mentre lui insegnava il Dhamma,
la conoscenza sorgeva in me.”
“Sono un discepolo, che ha ancora molto da fare;
il desiderio del mio animo è ancora insoddisfatto.
Eppure il Maestro, che è stato così compassionevole con me,
è diventato totalmente estinto.

Allora si è diffuso il terrore!
Poi è giunta l’ansia!
Quando il Buddha, dotato di tutte le belle qualità,
si è estinto totalmente.”

“Ānanda, che era istruito e aveva memorizzato il Dhamma,
custode del grande tesoro dell’asceta,
un sapiente per il mondo intero,
è ormai totalmente estinto.

Era istruito e aveva memorizzato il Dhamma,
un custode del grande tesoro dell’asceta,
un sapiente per il mondo intero,
nel cuore della notte ha dissipato l’oscurità.

Egli è l’asceta che ricordava gli insegnamenti,
e padroneggiava la loro sequenza, mantenendoli saldi.
Il monaco anziano che ha memorizzato il Dhamma,
Ānanda era una miniera di gemme.”

“Ho servito il maestro
e adempiuto agli insegnamenti del Buddha.
Il pesante fardello è stato deposto,
ora non ci saranno altre vite future.” 

Traduzione in Inglese dalla versione Pâli di Bhikkhu Sujato e Jessica Walton, 2019. Tradotto in italiano da Enzo Alfano.