SN 13.9: Pabbatupama Sutta – La montagna (1)

1. A Savatthi.
2. Il Re Pasenadi del Kosala, si recò dal Beato e, dopo averlo salutato con rispetto, si sedette a lato. Il Beato gli disse: “Grande re, come mai questa visita?”
3. “Venerabile signore, ci sono alcuni re guerrieri, corrotti dal potere dei loro regni che perseguono la brama dei sensi e la sovranità dei loro stati. Costoro governano i loro potenti e vasti regni con grande fatica, e ora mi invidiano.”
4. “Grande re, una persona affidabile e onesta giunge da oriente e vi dice: “ Grande re, vengo da oriente, ed ho visto una grande montagna, simile a una nuvola, distruggere ogni essere vivente nei suoi pressi. Se potete fare qualcosa, agite ora.
5. Una seconda persona affidabile e onesta giunge da occidente ... una terza persona da nord, ... una quarta da sud e vi dice: “Grande re, vengo da sud ed ho visto una grande montagna ... agite ora. Grande re, vi è un grande terrore, un grande massacro di esseri umani. L’umanità è difficile da acquisire. Cosa si può fare?”
6. “Venerabile signore, quando, vi è un tale grande terrore, un tale grande massacro di esseri umani, quando l’umanità è difficile da acquisire cos’altro si potrebbe fare, oltre a vivere in pace, secondo il Dhamma, e acquisendo merito?”
7. “Grande re, ti parlo in modo solenne e dichiaro: Vecchiaia e morte sono prossimi. Grande re quando vecchiaia e morte sono prossimi, cosa si potrebbe fare?”
8. “Venerabile signore, quando vecchiaia e morte saranno a me prossimi, cos’altro si potrebbe fare, oltre a vivere in pace, secondo il Dhamma, e acquisendo merito?
9. Venerabile signore, tutti questi re guerrieri corrotti dal potere dei loro regni che perseguono la brama dei sensi e la sovranità dei loro stati, e governano usando gli elefanti per combattere. Quando vecchiaia e morte sopraggiungeranno, non potranno più usare gli elefanti per combattere.
10. Venerabile signore, tutti questi re guerrieri corrotti ... e governano combattendo con cavalli ... con carri ... con eserciti. Quando vecchiaia e morte sopraggiungeranno, non potranno più usare nessun esercito.
11. Venerabile signore, in questo regno, vi sono ministri con piani segreti, e quando giunge il nemico usano i piani segreti per distruggerlo. Quando vecchiaia e morte sopraggiungeranno, non potranno più usare questi piani segreti.
12. Venerabile signore, in questo regno vi è molto oro, nascosto ed in vista. Quando giunge il nemico lo si può sconfiggere usando tutta questa ricchezza. Quando vecchiaia e morte sopraggiungeranno, tutta questa ricchezza non si potrà più usare.
13. “Venerabile signore, quando vecchiaia e morte saranno a me prossimi, cos’altro si potrebbe fare, oltre a vivere in pace, secondo il Dhamma, e acquisendo merito?”
14. “E’ così, grande re. Quando vecchiaia e morte saranno a voi prossimi, cos’altro si potrebbe fare, oltre a vivere in pace, secondo il Dhamma, e acquisendo merito? Il Tathagata così disse:

“Un’enorme roccia in movimento, una grande montagna, nulla salva,
tutto distrugge e uccide, in ogni direzione.
Allo stesso modo vecchiaia e morte, annientano tutte le realtà viventi:
guerrieri, bramani, capifamiglia, schiavi, fuoricasta, ministri,
nulla e nessuno sarà risparmiato.
Questa guerra non può essere vinta con elefanti, carri, eserciti,
o con piani segreti o con il potere della ricchezza.
Quindi il saggio vede il proprio benessere, ha fede
nel Nibbana, nel Dhamma e nel Sangha.
Chi vive secondo il Dhamma con il corpo, con la parola e con la mente
sarà felice in questo mondo e negli altri”.

Traduzione in Inglese dalla versione Pâli di Bhikkhu Sujato. Tradotto in italiano da Enzo Alfano.