UDANA 8.7
Dvidhapatha Sutta
Le due strade
Traduzione in Inglese dalla versione Pâli
di
Dawsonne Melanchthon Strong
fonte: http://tipitaka.wikia.com/wiki/Udana
Tradotto in italiano da Enzo Alfano
La diffusione dei testi tradotti è consentita in qualsiasi modo tranne
che a fini di lucro
Così ho sentito. In quel tempo il Beato si trovava sulla strada principale
del paese del Kosala, assieme al Ven. Nagasamala come suo assistente.
Il Ven. Nagasamala vide un bivio sulla strada, e dopo averlo indicato, disse
al Beato: “Signore, prendiamo questa strada. Seguiamo questa direzione.”
Dette queste parole, il Beato disse al Ven. Nagasamala: “Prendiamo questa strada, Nagasamala. Seguiamo questa direzione.”
(Varie ripetizioni dello stesso dialogo.)
Allora il Ven. Nagasamala abbandonò a terra la veste e la scodella
del Beato, dicendo: “Eccovi, Signore, la vostra veste e la vostra scodella.”
Ora mentre il Ven. Magasamala procedeva per la sua strada, fu assalito e rapinato
da dei ladri che gli ruppero la scodella e gli strapparono la veste. Il Ven.
Magasamala, con la scodella rotta e la veste strappata, tornò dal Beato,
e dopo averlo salutato con rispetto ed essersi seduto accanto, gli disse:
“Poco fa, mentre procedevo per la mia strada sono stato assalito e rapinato
da dei ladroni che mi hanno rotto la scodella e strappato la veste.”
Allora il Beato, in quella occasione, declamò questi solenni versi ispirati:
“Colui che cammina con un altro, vive con lui, è suo amico
costui, il saggio, intuisce il male e lo evita,
come l’airone abbandona il fiume.”