SN 5.6: Cala Sutta - Sorella Cala

Traduzione in Inglese dalla versione Pâli di Thanissaro Bhikkhu.
PTS: S i 132/ CDB i 226
Copyright © 1998 Thanissaro Bhikkhu.
Access to Insight edition © 1998
Tradotto in italiano da Enzo Alfano.
La diffusione dei testi tradotti è consentita in qualsiasi modo tranne che a fini di lucro.

A Savatthi. Un giorno, di mattina presto, la monaca Cala mise i suoi abiti e, prendendo la sua scodella ed il suo mantello, si recò a Savatthi per mendicare. Dopo la questua e dopo aver consumato il pasto, andò al Boschetto del cieco per passare la giornata. Si sedette ai piedi di un albero per meditare.
Allora Mâra, il Maligno, volendo indurre in lei paura, orrore e terrore, per distrarla dalla sua con-centrazione, si avvicinò a lei e disse: "Che cosa disapprovi nel mondo, monaca"?
"Non approvo la nascita, mio amico".

[Mâra:]
Perché non godi della nascita?
Chi è nato
approfitta dei piaceri sensuali.
Chi dunque
ti ha potuto persuadere:
'Monaca, non ti compiaci della nascita?'

[Sorella Cala:]

Per chi è nato
c'è la morte.
Chi è nato
conosce il dolore.
È una catena, un flagello, un tormento.
È là la ragione per la quale non bisogna rallegrarsi
per essere nato.

Il Buddha mi ha insegnato il Dhamma
-- che supera ogni nascita --
affinché abbandoni ogni sofferenza,
mi ha confermato
nella conoscenza.
Ma gli esseri che sono arrivati nella forma
e quelli che prendono parte ai senza-forma,
se non discernono la cessazione,
tornano a rinascere.

Allora Mâra, il Maligno - triste e scoraggiato, constatando:"Cala la monaca mi conosce"--sparì all'istante.