SN 3.5: Atta-rakkhita Sutta - Proteggi te stesso

Traduzione in Inglese dalla versione Pâli di Thanissaro Bhikkhu.
PTS: S i 72/ CDB i 169
Copyright © 2000 Thanissaro Bhikkhu.
Access to Insight edition © 2000
Tradotto in italiano da Enzo Alfano.
La diffusione dei testi tradotti è consentita in qualsiasi modo tranne che a fini di lucro.

A Savatthi. Seduto ad un lato, disse Re Pasenadi del Kosala al Benedetto: "Proprio ora, signore, mentre meditavo da solo, questo pensiero sorse nella mia consapevolezza: 'Chi protegge e chi si lascia indifeso? ' Poi pensai: 'Coloro che impegnano il corpo in cattiva condotta, cattiva condotta verbale e mentale si lasciano indifesi. Anche se ci fosse un esercito completo a proteggerli, sono sempre indifesi. Perché ? Perché quella è una protezione esterna, non interna. Perciò loro si lasciano indifesi. Ma quelli che hanno una buona condotta fisica, una buona condotta verbale e mentale si proteggono. Anche se non ci fosse un esercito a proteggerli, sono sempre protetti. Perché? Perché quella è una protezione interna, non esterna. Perciò sono protetti.' "

"E' così, grande re! Coloro che impegnano il corpo in cattiva condotta, cattiva condotta verbale e mentale si lasciano indifesi. Anche se ci fosse un esercito completo a proteggerli, sono sempre indifesi. Perché ? Perché quella è una protezione esterna, non interna. Perciò loro si lasciano indifesi. Ma quelli che hanno una buona condotta fisica, una buona condotta verbale e mentale si proteggono. Anche se non ci fosse un esercito a proteggerli, sono sempre protetti. Perché? Perché quella è una protezione interna, non esterna. Perciò sono protetti."

Così disse il Benedetto. Poi aggiunse:

Limitarsi col corpo è bene,
bene è limitarsi con la parola.
Limitarsi con la cupidigia è bene,
bene è dappertutto limitarsi.
Chi si contiene dappertutto,
coscienzioso,
si dice che sia,
protetto.