ANGUTTARA NIKAYA 4.1
Anubuddha Sutta
La comprensione
Traduzione in Inglese dalla versione Pali
di
Thanissaro Bhikkhu
PTS: A ii 1
Copyright © 1997 Thanissaro Bhikkhu.
Access to Insight edition © 1997
fonte: www.accesstoinsight.org
Tradotto in italiano da Enzo Alfano
La diffusione dei testi tradotti è consentita in qualsiasi modo tranne
che a fini di lucro
Così ho sentito. Una volta il Beato soggiornava tra i Vajjia al villaggio di Bhanda. Là, si rivolse ai monaci, dicendo: "Monaci"!
"Sì, signore." - risposero i monaci.
Il Beato disse: "È in virtù della nostra incapacità a comprendere ed a penetrare quattro cose che abbiamo errato e trasmigrato per molto tempo, voi ed io. Quali quattro?
"È in virtù della nostra incapacità a comprendere ed a penetrare la nobile virtù che abbiamo errato e trasmigrato per molto tempo, voi ed io.
"È in virtù della nostra incapacità a comprendere ed a penetrare la nobile concentrazione che abbiamo errato e trasmigrato per molto tempo, voi ed io.
"È in virtù della nostra incapacità a comprendere, ed a penetrare, la nobile conoscenza che abbiamo errato e trasmigrato per molto tempo, voi ed io.
"È in virtù della nostra incapacità a comprendere ed a penetrare la nobile liberazione che abbiamo errato e trasmigrato per molto tempo, voi ed io.
"Ma quando si comprende e si penetra la nobile virtù, quando si comprende e si penetra la nobile concentrazione... quando si comprende e si penetra la nobile conoscenza... quando si comprende e si penetra la nobile liberazione, allora la sete insaziabile del divenire è distrutta, brama ed attaccamento, si concludono, e non ci sono più altre esistenze."
Così disse il Beato. Poi aggiunse:
L'incomparabile virtù, la concentrazione,
la conoscenza e la liberazione:
sono stati compresi da Gotama, il Glorioso.
Avendoli conosciuti direttamente,
insegnò il Dhamma ai monaci--
il risvegliato
il maestro che ha messo fine alla sofferenza ed al dolore,
Colui la cui la visione
è sciolta totalmente.